Государственный статус украинского языка гарантирует Конституция Украины (далее — КУ), которая, согласно ст.8, имеет высшую юридическую силу, а другие нормативно-правовые акты принимают на ее основе и они все должны ей соответствовать. При этом указанная статья определяет, что нормы КУ — нормы прямого действия и если какое-либо решение власти или судебное решение или даже закон противоречат нормам КУ, то они являются неправовыми.
Что же касательно использования языков в различных сферах функционирования общества и государства, то детали должны определять правовые акты, к которым относят, в частности, Законы Украины (далее — ЗУ): «Об информации», «О телевидении и радиовещании», «О рекламе», «Об образовании» и собственно «языковый» закон.
До 2012 г. функцию «языкового» выполнял принятый 28.10.1989 г., т.е. еще при советской власти, закон «О языках в Украинской ССР», как считают некоторые эксперты «ставший определённым достижением и закрепивший позиции, которые принесли консенсус в общество».
10.08.2012 г. вступил в силу ЗУ «Об основах государственной языковой политики» №5029-VI, дававший возможность использовать вместе с государственным языком и региональные — те, которыми владеют более 10% населения региона. Действие его носило обязательный общенациональный характер и основывалось на результатах данных вопроса о родном языке, который задавали в ходе переписей населения Украины. Однако многие областные и городские советы интерпретировали его «требующим дополнительной ратификации органами местной власти».
Закон был сверен и с выводами Венецианской комиссии, и с Европейской хартией региональных языков или языков меньшинств (была принята в Страсбурге 5.11.1992 г.; ратифицирована Украиной «с обязательствами» 24.12.1999 г. (ЗУ N1350-XIV) и, окончательно, 15.05.2003 г. (ЗУ N802-IV).
При этом Главное научно-экспертное управление Верховной Рады Украины (далее — ВРУ), утверждало в своём заключении, что в КУ и в ЗУ о ратификации Хартии русский указан «как один из языков национальных меньшинств», тогда как в ЗУ «Об основах государственной языковой политики» — тогда еще законопроекте — «прослеживается тенденция наделить его особым статусом, отличным от статуса других языков национальных меньшинств, на которые распространяются положения Европейской хартии».
23.02.2014 г., сразу же после смены власти, ВРУ проголосовала за отмену закона, что вызвало негодование органов местного самоуправления в ряде регионов. И 3.03.2014 г. и.о. президента Украины Турчинов заявил, что не подпишет решение парламента об отмене ЗУ №5029-VI до тех пор, пока ВРУ не примет новый закон.
13.02.2015 г. Конституционный суд Украины (далее — КСУ) открыл производство по представлению 57 депутатов ВРУ на предмет соответствия «языкового закона» Конституции. 17.11.2016 г. КСУ приступил к рассмотрению дела, а 28.02.2018 г. ЗУ №5029-VI был объявлен «неконституционным и утратившим силу». С того момента возник своеобразный правовой вакуум в «языковом вопросе».
ЗАКОН УКРАИНЫ №5670-д
Наконец, 25.04.2019 г. 278 голосами ВРУ приняла ЗУ «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» № 5670-д (далее — ЗУ №5670-д, ЗУ). Перед тем, в спешке перед выборами президента Украины, депутаты всего за несколько недель рассматривали более чем две тысячи поправок, внесенных в законопроект. Немногочисленные представители оппозиционных партий пробовали донести свои поправки, чтобы увеличить сферы употребления языков национальных меньшинств, которые были отклонены.
В заключении Комитета по вопросам культуры и духовности было отмечено, что этот законопроект о языке «доработан членами комитета и содержит альтернативные положения трех других «языковых» инициатив, зарегистрированных ранее, а именно — №5556, №5669, №5670. Большинство авторов этих проектов стали соавторами совместного доработанного документа без включения дополнений авторов оппозиционной стороны».
ЗУ №5670-д будет регулировать применение украинского языка как языка гражданства Украины, а также его применение в деятельности органов государственной власти, органов местного самоуправления, государственных и коммунальных предприятий, учреждений и организаций, других субъектов хозяйствования государственной и коммунальной форм собственности.
Также предусмотрено регулирование этим ЗУ применения украинского языка в публичных сферах:
в образовании и науке;
в сфере культуры, на телевидении и в радиовещании, в печатных средствах массовой информации (далее — СМИ), в книгоиздании и книгораспространении;
в сфере электронных информационных систем;
в сфере обслуживания потребителей;
в сфере спорта, телекоммуникаций и почтовой связи, юридических услуг, здравоохранения, транспорта;
при обозначении топонимов, в рекламе, при изготовлении вывесок и табличек;
в деятельности общественных объединений, политических партий, субъектов хозяйствования частной формы собственности — в предоставлении информации об их товарах и услугах.
ЗУ предусмотрена необходимость определить стандарты государственного языка и порядок его защиты.
При этом законодателями заявлено, что действие закона не будет распространено на язык религиозных обрядов и на сферу частного общения между физическими лицами.
Как считает ряд депутатов ВРУ, политиков и экспертов, ЗУ №5670-д:
— «ограничил права национальных меньшинств, чем вошел в противоречие с КУ, с некоторыми международными законами, не гармонизирован с другими законодательными актами, регулирующими употребление государственного языка и языков национальных меньшинств, нарушает Конвенцию прав человека»;
— «содержит ряд норм, противоречащих ст. 6, 8, 10, 156 и 157 КУ, и потому не может быть функциональным без отдельной экспертизы и решения КСУ» (ЗУ №5029-VI был признан неконституционным из-за нарушения процедуры утверждения, к содержанию документа КСУ претензий не определил);
— «положениями ряда статей закона нарушены права граждан на использование родного языка, ограничен доступ граждан к культурной продукции на родном языке, создана атмосфера нетерпимости»;
— «ограничивает использование языков национальных меньшинств, проживающих в стране, не дифференцируя в технической части самые многочисленные из них (русские, евреи, белорусы, молдаване, болгары, поляки и румыны и другие национальности, имеющие свою специфику)».
В заключении Главного научно-экспертного управления ВРУ было указано, что в тексте документа необходимо точнее сформулировать некоторые положения относительно требований к владению украинским языком. Например, касательно формулировок: «свободное владение государственным языком» или «на уровне, достаточном для исполнения должностных и профессиональных обязанностей».
В ЗУ не предусмотрено такое действенное средство распространения государственного языка, как бесплатные курсы его изучения для лиц, которые уже получили определенный образовательный уровень, однако не владеют или недостаточно владеют украинским.
Необходима и правовая конкретизация основания обращения с жалобой к Уполномоченному по защите государственного языка о нарушении соответствующих языковых прав.
Также Главное научно-экспертное управление предложило исключить из текста ЗУ слова о том, что «порядок функционирования государственного языка не могут регулировать органы госвласти, органы власти АРК или органы местного самоуправления».
В оппозиционной политической и экспертной среде неоднократно было отмечено, что «закон угрожает гражданскому миру, согласию и стабильности на Украине, порождает сепаратистские настроения, противоречит интересам национальной безопасности Украины, ставит под угрозу сохранение её единства, независимости и демократических принципов развития, а его реализация приведёт к ограничению языковых прав украинцев, вытеснению преимущественно русского языка, объективно занимающего большой сегмент во всех сферах и государственной и общественной жизни».
НЕКОТОРЫЕ Новации
Утвержденный закон существенно возвышает статус украинского языка в: государственном секторе и органах местного самоуправления; коммунальном секторе и на предприятиях всех форм собственности; общественных и других организациях; образовании и науке; медицине; сфере услуг; энергетике и промышленности; кино и театре; СМИ и на интернет-сайтах; деятельности армии и других силовых структур.
В соответствии с принятым ЗУ украинским языком обязательно должны владеть: чиновники и кандидаты на должности (в частности — президент, премьер, спикер и вице-спикеры, министры, руководители всех центральных органов власти и органов АРК); лица, желающие получить гражданство Украины; адвокаты и нотариусы; работники патронажных служб и педагоги; медики; управленцы государственных и коммунальных предприятий.
Граждане Украины обязаны владеть украинским языком на базовом уровне, однако за незнание языка для них нет никаких санкций. Без экзамена по украинскому языку на базовом уровне ни один иностранец или лицо без гражданства не сможет стать гражданином Украины. (Введение нового порядка сдачи экзаменов по украинскому для тех, кто хочет получить гражданство, отложено на 2 года).
Законом предусмотрены:
— бесплатные языковые курсы для должностных лиц и всех желающих (источники и порядок финансирования не определены);
— защита и развитие всех диалектов украинского языка (научная концепция диалектов отсутствует);
— применение языков ЕС в различных сферах (входит в конфликт с множеством пунктов положений Венецианской комиссии);
— употребление и изучение языков национальных меньшинств в соответствии с ЗУ «О национальных меньшинствах», который должен защищать их потребности в культурной жизни (эксперты считают, что решение этих проблем в указанном ЗУ не прописана).
Тезисно ОБ ОСНОВНОМ
Украинский язык обозначен как обязательный в дошкольных, школьных, внешкольных и высших учебных заведениях. При этом в младшей школе и садиках закон допускает параллельно обучать на языках нацменьшинств (путем создания отдельных классов или групп), а в ВУЗах это не предусмотрено. Обучение в университетах должно вестись исключительно на украинском; ЗУ допускает изложение одного или нескольких предметов на одном из официальных языков ЕС (русский в этот перечень не входит). В научной сфере разрешены научные статьи и диссертации либо на украинском, либо на языках государств ЕС.
Коренным народам Украины (исчерпывающий перечень в ЗУ отсутствует, упомянуты крымские татары) гарантировано обучение на родном языке. Лицам, относящимся к коренным народам, которые начали обучение до 1.09.2018 г., ЗУ гарантирует обучение на языках коренных народов до 1.09.2020 г. с постепенным увеличением количества предметов на украинском.
Лицам, относящимся к национальным меньшинствам, языки которых отнесены к официальным языкам ЕС, и начавшим обучение до 1.09.2018 г., разрешено обучение на родных языках до 1.09.2023 г. с постепенным увеличением количества дисциплин на украинском. (Вероятно, подтекст предполагает венгров и румын; о русских речь не идет).
Закон не запрещает прямым образом использование русского языка в сфере образования, но русский не входит ни в перечень официальных языков ЕС, ни в языки коренных народов, которым дают различные послабления. То есть, после вступления всех его норм в силу, открытие русскоязычных классов в школах, изучение дисциплин на русском или создание русскоязычных групп в вузах будет вне закона.
Лицам, относящимся к коренным народам, нацменьшинствам, иностранцам и лицам без гражданства по закону должны быть созданы надлежащие условия для изучения государственного языка.
Заявлено, что «государство гарантирует гражданам, которые принадлежат к нацменьшинствам и коренным народам, право на обучение на языке нацменьшинства или соответствующего коренного народа наряду с украинским… Для них будут создавать отдельные классы (или группы) с обучением на языке нацменьшинства или коренного народа наряду с украинским».
Полный переход внешнего независимого тестирования на украинский язык отсрочен до 2030 г.
В соответствии с ЗУ все культурно-массовые и публичные мероприятия, в т.ч. конференции, симпозиумы, круглые столы и т.д., следует проводить исключительно на государственном языке. Дозволенный вариант — на английском.
Театральные представления на других языках должно сопровождать субтитрами на украинском (как именно это делать технически — выходить с плакатами на сцену или делать синхронный перевод реплик артистов — пояснения не даны).
Фильмы допустимо будет снимать только на украинском; как исключение — отдельные реплики на других языках при наличии субтитров.
Закон требует, чтобы транслируемые на Украине фильмы (онлайн и на телеканалах) имели украинский дубляж. В фильмах может быть использован также иностранный язык без дубляжа (до 15% продолжительности), если к нему есть субтитры. Вместе с тем кинотеатрам позволяют показывать фильмы на иностранных языках без дубляжа (с субтитрами), при условии, что в конкретном кинотеатре таких фильмов не более 10% от общего количества.
ЗУ №5670-д определяет украинский язык как главный язык книгопечатания и издательской деятельности. Тиражи на других языках не могут быть больше тиража на украинском. В точках распространения книжной продукции не менее 50% должны составлять издания на украинском.
Украинский язык станет обязательным для всех СМИ. Печатным СМИ дают 2,5 года, чтобы уравнять тиражи на украинском и другом языке. Эта норма не затрагивает издания на крымско-татарском, английском и официальных языках ЕС.
СМИ и сайты можно издавать на нескольких языках, но в первую очередь — на государственном — обязательно.
Издатель должен издавать на украинском не менее 50% всех изданных им в течение года книжных изданий.
В каждом месте распространения печатных СМИ украиноязычных газет и журналов должно быть не менее 50% названий печатных СМИ. Можно издавать газету или журнал в двух или более языковых версиях, одна из которых должна быть на государственном. На переход общенациональных печатных СМИ на украинский язык дано 30 месяцев, а региональных — 60 месяцев. Это требование не затрагивает СМИ на крымско-татарском, английском, на языках других коренных народов (перечень таких отсутствует), на других языках ЕС. Место русскоязычной прессы не оговорено.
Сайты органов власти, СМИ, предприятий должны будут перейти на украинский через 1,5 года после вступления закона в силу. Версии на иностранных языках можно будет оставить, но украинская должна быть равной по объему информации и загружать ее нужно будет «по определению».
Для интернет-СМИ: должна быть страница на украинском, которая будет загружаться автоматически, а функция чтения материалов на русском языке может быть дополнительной, по желанию. При этом украинская версия должна быть по объему не меньше версии на другом языке.
На перевод сайтов на украинский выделено 18 месяцев со вступления закона в силу. Странички СМИ в соцсетях (Фейсбук, Инстаграм и т.п.) также нужно будет перевести на украинский через 36 месяцев после вступления закона в силу. Это затрагивает также и мобильные приложения, но не крымско-татарские СМИ, англоязычные и выходящие на официальных языках ЕС.
Информационные агентства должны (имеют право) «распространять свою продукцию на государственном языке, а также других языках, придерживаясь общепринятых этических и моральных норм словоупотребления».
На общенациональных теле- и радиоканалах квота на украинский язык повышена.
В сфере обслуживания через 1,5 года предприятия должны будут перейти на обслуживание и информацию о товарах на украинском языке (магазины, рестораны, салоны красоты, парикмахерские, автомойки и пр.); для персонала станет обязательным использование украинского языка.
В сфере электронной коммерции предусмотрена обязательная маркировка товаров на украинском, за невыполнение нормы — деятельность такого субъекта хозяйствования может быть временно прекращена. Информация о товарах и услугах на иностранном языке не запрещена, но должна быть адекватно продублирована на украинском.
Сайты по продаже товаров и договора о продажах, интернет-магазины и интернет-каталоги, должны быть на украинском языке. На переход всей сферы обслуживания на украинский дано 18 месяцев. При этом, по просьбе клиента его могут обслужить на иностранном языке, если этот язык доступен и приемлем для того, кто предоставляет услугу.
Реклама. Через полгода после вступления закона в силу реклама в печатных СМИ, на телевидении и радио должна быть на украинском. Для заграничного вещателя допустима реклама на официальных языках ЕС, наряду с рекламой на украинском. Особенности рекламы на крымско-татарском будут прописаны в отдельном законе.
Об обязательности применения украинского языка в бизнесе в законе конкретного упоминания нет, но есть норма о том, что Уполномоченный (см. об институте (органах) уполномоченных) имеет право составлять протоколы на субъектов предпринимательства всех форм собственности за нарушение требований обязательного использования украинского языка. Отдельно отмечено, что если предприятия всех форм собственности имеют договорные отношения с госпредприятиями, во всех договорах и документации должен быть украинский язык.
В Вооруженных силах обязательным будет украинский язык (для делопроизводства, приказов, обучения, различных мероприятий). Однако закон не вводит никаких санкций или административных наказаний за то, что кто-то из военных не станет говорить на украинском. ЗУ вообще никак не регламентирует общение в ВСУ (помимо официальных приказов).
Медики должны подтвердить знание государственного языка сертификатом о среднем образовании. В ЗУ прописано, что медицинские услуги должны предоставлять и весь документооборот должен быть на украинском. В случае соглашения обоих сторон допустимо обслуживание лиц, которые обращаются за медпомощью, на других языках.
Сдача экзаменов кандидатами на государственные должности станет обязательной через 2 года после вступления закона в силу. Для 16 категорий должностных лиц подтверждением будет только документ о среднем образовании. В частности — для депутатов местных советов, служащих НБУ, лиц рядового, сержантского и старшинского состава полиции, других правоохранительных и разведывательных органов, адвокатов, нотариусов, педагогических, научно-педагогических и научных сотрудников, медицинского персонала. Однако для новых соискателей на должности в госслужбе (которые ранее не являлись госслужащими) необходимо будет сдать экзамен. Причем если его не сдашь, то следующая пересдача — через 4 месяца.
Закон предлагает штрафовать чиновников, депутатов, других должностных лиц, если они не используют на службе государственный язык. Введение этой нормы отложено на 3 года.
Чтобы подать документы на конкурс на любые должности государственной службы, нужно подтвердить свое знание украинского либо школьным аттестатом о среднем образовании с оценкой «5» (по старой системе) или «10», «11», «12» (по новой), или дипломом бакалавра или магистра с отметкой «отлично» по украинскому языку.
Интересно, что из текста ЗУ удалена норма об обязательном владении украинским языком для депутатов ВРУ…
Иностранные языки и языки национальных меньшинств можно будет использовать свободно в частном общении; религиозных обрядах; в области изучения иностранных языков; в научных изданиях (языки Совета Европы); в названиях и изображениях зарегистрированных на Украине торговых марок; в работе пограничников, милиции, медиков и т.д., имеющих дело с людьми, которые не знают украинского языка.
В именах собственных и географических названиях должно сохранять оригинальное звучание. При этом граждане имеют право на транскрибированную запись ФИО в соответствии со своими национальными традициями. Однако географические названия и объекты топонимики не подлежат переводу и их следует подавать «при помощи букв соответствующего алфавита в соответствии со звучанием на государственном языке».
По сути, это требование может означать, что по-русски потребуют писать «Кыйив», «Украйына», «Днипро» и т.п.
В соответствии с ЗУ должны быть созданы два новых органа, обеспечить финансирование которых предполагают в течение месяца после принятия закона. Так, КМУ будет должен подать проект изменений к Госбюджету на текущий год, в котором предусмотреть финансирование Нацкомиссии по стандартам и Уполномоченного по защите украинского языка.
1. Национальная комиссия по стандартам украинского языка будет разрабатывать и утверждать стандарты государственного языка (правописание, стандарты терминологии, учебники и пособия и т.д.), определять необходимый уровень владения им для занятия определенных постов и должностей. Например, кандидаты в президенты должны будут подавать сертификат на знание украинского языка, выданный этой комиссией.
2. Уполномоченный по защите украинского языка будет защищать украинский язык, устранять ограничения в его использовании, отстаивать права украинцев на получение информации и услуг во всех сферах общественной жизни на всей территории Украины на государственном языке. Он будет контролировать соблюдение языковой политики (вероятно, следить и пресекать использование русского и других языков там, где предписано использовать украинский).
На нарушение права получить информацию или услугу на украинском языке, на все другие «предусмотренные законом нарушения» можно будет пожаловаться Уполномоченному. Он будет рассматривать жалобы и, при необходимости, выносить предупреждения или принимать решения о штрафовании нарушителей.
Назначать Уполномоченного будет КМУ. Статья о предупреждениях и штрафах вступит в силу не раньше чем через 6 месяцев после назначения Уполномоченного.
ЗУ №5670-д предусматривает штрафы или уголовную ответственность за надругательство и осквернение государственного языка, который признан одним из символов государственности; за попытки введения официального многоязычия; за незнание государственного языка чиновниками и судьями; за нарушение действующих языковых квот в кино и в СМИ; за отсутствие базовой украиноязычной версии любого сайта; за нарушение языковых требований относительно рабочего общения и документооборота органов власти, предприятий и организаций.
За унижение или пренебрежение к украинскому языку будут наказывать через 5 лет после вступления закона в силу.
Должностных лиц, представителей бизнеса, образования, медицины или сферы услуг — будут проверять языковые инспекторы. Штрафы и другие наказания за незнание языка в первые 3 года не будут применять, при этом «будут действовать бесплатные языковые курсы для всех желающих».
За невыполнение требований языкового законодательства — наказание: штрафы. Штрафы будут исчислять исходя из установленного на момент наложения санкции необлагаемого налогом минимума доходов (далее — ННМ). Штрафовать начнут спустя 36 месяцев после вступления закона в силу.
Например, чиновникам, которые не используют украинский язык, грозит штраф от 200 до 400 ННМ (3400-6800 грн.) То есть, если чиновник перейдет на любой язык, кроме украинского, во время заседания в органах госвласти или местного самоуправления, максимальный штраф составит до 6800 грн. В гуманитарной сфере (образование, наука, культура, спорт и т.д.) — нарушение языковой политики может повлечь штраф от 200 до 300 ННМ (3400-5100 грн). Если газета будет напечатана без тиража на государственном языке — штраф 6800-8500 грн.
В сфере обслуживания за нарушение сначала объявят предупреждение и дадут 30 дней для устранения нарушения. При еще одном нарушении в течение года — штраф 5100-6800 грн. Повторное нарушение в течение года — штраф 8500-11900 грн.
Попытки ввести двуязычие или многоязычие на Украине (или предоставить официальный статус любому другому языку во всей стране или в отдельном регионе) теперь приравнивают к посягательству на свержение конституционного строя, о чем сказано в самой 1-й статье ЗУ. В самом законе нет отдельной отсылки к ст.109 УК, которая регламентирует такие нарушения и карает их до 10 лет лишения свободы.
Отдельной темой можно выделить «отсутствие» отношения ЗУ «Об обеспечении функционирования украинского языка как государственного» к русскому языку и его носителям.
Русский язык закон сводит к статусу языка одного из более чем 100 других языков национальных меньшинств. ЗУ утверждает, что его применение никак не ограничено в частном общении и в религиозных обрядах. Наряду с языками других нацменьшинств, русский остается языком книгоиздания, прессы, телевидения, образования и сферы обслуживания. Но украинскому языку в этих областях предоставляется статус языка межнационального общения в публичном пространстве.
Запрета на вещание или печать газет на русском языке, как и на других языках нацменьшинств, нет, но государственный украинский вводят как обязательный для всех СМИ.
Телепередачи на русском или других языках нужно будет дублировать на украинском, а если кто-то из участников программы говорит на другом языке, то телерадиокомпания должна обеспечить синхронный перевод. Для региональных СМИ допускают 20% суточного вещания на русском или других языках.
Остается напомнить себе некоторые положения действующей Конституции Украины.
Так, ст.10 КУ в том числе гласит: «В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины.
Государство способствует изучению языков международного общения.
Применение языков в Украине гарантируется Конституцией Украины и определяется законом».
Ст.11 КУ утверждает: «Держава содействует консолидации и развитию украинской нации, её исторического сознания, традиций и культуры, а также развитию этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности всех коренных народов и национальных меньшинств Украины».
Ст.53 КУ также гарантирует свободное использование русского языка в детских садах, школах и вузах.
Оставить комментарий